トップページ | “姿勢”の大切さ »

2007年1月 4日 (木)

初めまして、蒼井尚子です

ブログ、初めてなので緊張してます。でも気を奮い立たせて、自己紹介からいきます。中学生の時に大宮ハタシネマ(ハタプラザ?)で洋画2本立てに通い、「アウトサイダー」や「フラッシュダンス」など、まぶしいアメリカ映画に心酔。映画を見る度に登場する「字幕:戸田奈津子」の文字に憧れました。ひたすら興味は映画と英語(読書も好きです)で、大学卒業後は独立系映画配給会社に入社。仕事をしつつ、映像翻訳学校に通信教育&通学していました。字幕制作部署でプロの翻訳家の仕事ぶりを間近に見て、「自分も早く独り立ちしたい!」という気持ちが高まり、1998年に退社、独立しました。現在、フリーの字幕翻訳家として9年目です。2月3日からシアターN渋谷で公開される伝説のノルウェー映画「ピンチクリフ・グランプリ」の字幕をやりました。9年目とはいえ、コンスタントに仕事が来るとはいえません。もし、このブログを読んでくださった方々と、字幕翻訳についていろいろ意見交換できたらと思ってます。どうぞ、よろしくお願いします。

|

トップページ | “姿勢”の大切さ »

「映画・テレビ」カテゴリの記事

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/197281/4792858

この記事へのトラックバック一覧です: 初めまして、蒼井尚子です:

» 英語ことわざシソーラス-TOEIC鐔ケ儔駭� 英語学習決定版 [英語ことわざシソーラス-TOEIC鐔ケ儔駭� 英語学習決定版]
英語ことわざシソーラス類語サイト。英語習得に特別な才能はいりません。英語の本質にそった常識破りの科学的な学習法で、TOEIC・英検・英会話をクリア [続きを読む]

受信: 2007年1月 4日 (木) 01時23分

» 戸田奈津子「映画の中の英語」 [ポッドキャスト(Podcast)で英会話 iTunesとiPod]
戸田奈津子さんの新しい英会話ポッドキャスト「映画の中の英語」のご紹介 [続きを読む]

受信: 2007年1月 7日 (日) 02時20分

トップページ | “姿勢”の大切さ »